上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--|スポンサー広告||TOP↑
ヴァーノン・デューク作詞、作曲
1934年ミュージカル・ショー"Thumbs Up!"の中の1曲
13年後フランク・シナトラのレコーディングによりヒット・チャート27位まで上がった
デュークが休暇中に書き上げたこの曲には
田舎での生活に飽きてニュー・ヨークを懐かしみ
そこに帰る喜びが表れている

******************************

Autumn In New York - ニューヨークの秋

ニューヨークの秋
なぜこんなにも魅力的なのだろう
初日の舞台を迎えるような 心の高鳴りをおぼえる
ニューヨークの秋

並び建つ摩天楼の谷間に漂う
華やかな人々の群れと 揺らめき光る雲
それらは私を迎えいれ 心からの安らぎを与えてくれる

新しい恋の予感がする
ニューヨークの秋
時には苦しみと背中合わせの
ニューヨークの秋

成功を夢見る人たちが憧れる
エキゾチックな土地
それが ニューヨークの秋
さぁ 素晴らしい季節を楽しもう

ニューヨークの秋は
スラム街をメイフェアーに変えてしまう
ニューヨークの秋は
スペインのお城も必要ない                             

恋人達は セントラルパークのベンチに座り
暗闇に感謝する
ニューヨークの秋に挨拶して
素晴らしい季節を楽しもう

****************************

Autumn in New York
Why does it seem so inviting
Autumn in New York
It spells the thrill of first-nighting

Glittering crowds and shimmering clouds
In canyons of steel
They're making me feel - I'm home

It's autumn in New York
That brings the promise of new love
Autumn in New York
Is often mingled with pain

Dreamers with empty hands
They sigh for exotic lands
It's autumn in New York
It's good to live it again

This autumn in New York
Transforms the slums into Mayfair
Autumn in New York
You'll need no castles in Spain

Lovers that bless the dark
On benches in Central Park
It's autumn in New York
It's good to live it again


なんだかでれ~とした曲であまり好みではない
でもこの曲をヒットさせたシナトラに敬意を払って



Charlie Marianoのサックス
こちらの方が数段良い・・・と思う

スポンサーサイト
01/20|A B Cコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
Johnがインド滞在中に作った曲
"White Album" - 1968年リリース-に収録されている
かなり自虐的な、自暴自棄な内容の歌詞だが
John自身は真剣に書いた物だと話している
心に内在する悪魔との戦いを反映しているとも言える

ボブ・ディランの"Ballad of a Thin Man"にでてくる
Mr.Jonesを引用しているのは
ディランとの不仲説を象徴していると言う説もあるが
書いた本人でないと真実は分らない

"Lucy In The Sky With Diamond"の頭文字をつなげるとLSDとなる
だからこの曲はJohnが薬をやっている時に書いたんだ
などという 分ったような解説をした人がいた
後に Johnがインタビューで答えたところによると
Julianが幼稚園で絵を描いてきた
"Lucyって言う娘がお空できらきら光るダイアモンドのようなお星様と遊んでいるの"
Julianが絵のお話をした
そこで Johnが曲を作った・・・

*******************************

Yer Blues

俺は一人ぼっち 死んでしまいたい
寂しいんだ 死んでしまいたい
もし俺がまだ生きているんだったら
あんた なぜだか分るだろう

朝になると死にたくなり
夜になっても死にたくなる
もし俺がまだ生きているんだったら
あんた なぜだか分るだろう

空が俺のおふくろ
オヤジは大地
そして俺は宇宙さ
だけどそれが何になる
寂しいんだ 死んでしまいたい
もし俺がまだ生きているんだったら
あんた なぜだか分るだろう

鷲が俺の目玉をつつき
うじ虫が俺の骨をなめる
どうでもいいって気分さ
ディランの歌に出てくるMr.Jonesのようにネ
寂しいんだ 死んでしまいたい
もし俺がまだ生きているんだったら
あんた なぜだか分るだろう

黒い雲か心をよぎり
ブルーの霧は魂を包む
どうでもいいって気分さ
ロックンロールも嫌いになるほど
死にたい 死にたいんだ
もし俺がまだ生きているんだったら
あんた なぜだか分るだろう

*************************

Yes I'm lonely wanna die
Yes I'm lonely wanna die
If I ain't dead already
Ooh girl you know the reason why.

In the morning wanna die
In the evening wanna die
If I ain't dead already
Ooh girl you know the reason why.

My mother was of the sky
My father was of the earth
But I am of the universe
And you know what it's worth
I'm lonely wanna die
If I ain't dead already
Ooh girl you know the reason why.


The eagle picks my eye
The worm he licks my bone
I feel so suicidal
Just like Dylan's Mr. Jones
Lonely wanna die
If I ain't dead already
Ooh girl you know the reason why.

Black cloud crossed my mind
Blue mist round my soul
Feel so suicidal
Even hate my rock and roll
Wanna die yeah wanna die
If I ain't dead already
Ooh girl you know the reason why.


歌詞があ~だの こ~だのより
何よりこのTVプログラムは最高!!
John, Clapton, Keith, Mitch Mitchel
そしてインタヴューアーがMic(若い!)
Claptonの指がきれい
このKeithからパイレーツ・オブ・カリビアンの姿が想像できますか?

Here it is





01/17|W X Y Zコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
もっとも成功を収めた女性作曲・作詞家の一人
アン・ロネル(1906or8~1993)が
彼女の音楽キャリアに大きな影響を及ぼした
ジョージ・ガーシュインに捧げた曲
後のガーシュインの伝記の中で彼女はガーシュインのことを
「ガーシュインは私にとって神様のような存在であり アイドルだった」
と言っている

このメロディーはガーシュインが書いて彼女に著作権と共に贈ったともいわれているが
事実は不明
確かに作風はガーシュインとよく似ているし
詞はアイラ・ガーシュインを思わせる・・・       JazzStandards.comより
と評されている


*******************************


Willow Weep For Me - 柳よ泣いておくれ

柳よ泣いておくれ、 私のために泣いておくれ
海に続く小川に沿って
その緑の枝を垂れて
私の願いを聞いておくれ
柳よ聞いておくれ そして 私のために泣いておくれ

恋人と思い描いた夢も消え去り
楽しかった夏の夢も過去のもの
私は独りここに残り
すべてを涙と共に小川に流す
どうしようもない悲しさよ

柳よ 私の話を聞いておくれ そして 泣いておくれ
そっと風に伝えておくれ
恋は罪つくりだと
胸の張り裂けるような つらい思いだけを私に残すなんて
夜にささやいて伝えておくれ
星明りを隠すように
そうすれば 誰にも私がひとりぼっちで嘆き悲しみ 
泣いている姿を見られないから

しだれ柳よ
私を哀れんで泣いておくれ
その枝を(地に着くまで)深く垂れて
私を覆っておくれ
夜の闇がおりる時
枝を垂れて 私のために泣いておくれ


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


Willow weep for me, Willow weep for me
Bend your branches green
Along the stream that runs to sea
Listen to my plea
Listen willow and weep for me

Gone my lovers dream
Lovely summer dream
Gone and left me here
To weep my tears into the stream
Sad as I can be
Hear me willow and weep for me

Whisper to the wind
And say that love has sinned
To leave my heart a-breaking and making a moan
Murmur to the night
To hide her starry light
So none will find me sighing
And crying all alone
Weeping willow tree

Weep in sympathy
Bend your branches down
Along the ground and cover me
When the shadows fall
Bend oh willow and weep for me
Weep for me, Weep for me …



正直 誰が歌ってもこの曲は私好みでない
でもDuke Ellingtonの演奏はおすすめ


01/12|T U Vコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
スチュワート・ゴレル(作詞) ホギー・カーマイケル(作曲)によって
1930年に書かれた曲

歌詞はジョージアという名の女性にことなのか
ジョージア州のことなのかはっきりとはしていない
1979年4月24日に正式にジョージア州の州歌となった

ホギー・カーマイケルは"Stardust"の作曲者でもあるが
昔 夢中で見ていたTVドラマ
"ララミー牧場"の"爺や-ジョネシー"の印象が強い
当時は彼が有名な作曲家だとは全く知らなかった
だいぶ後になって
"シャボン玉ホリデー"のラストで流れる"Stardust"が
ララミー牧場のお爺さんの曲だと知っても
信じられなかった


********************************


Georgia On My Mind - 我が心のジョージア

<ヴァース>
心から消え去ることのない思い出が
メロディーと共によみがえる
ジョージアの思い出・・・
なぜ私たちは別れたのだろう?
花が散り 世の中がくだらなく思えたら
そんな時には
ジョージアに帰ろう
だって そこが僕の居場所なんだから

ジョージア、ジョージア
なつかしいメロディーが流れ
一日中 ジョージアに思いをはせる
ジョージア、ジョージア、 君の歌が
松林に差し込む 透明な月の光のように
美しく 聞こえてくる
他の人が手を差し出しても
君以外の目が優しく笑いかけても
それでも 君のところに帰ってゆく夢を見る
ジョージア、ジョージア
心に不安があふれ 安らぎなど見つからない
ただ 懐かしいメロディーに
ジョージアへの思いがつのる
ジョージア、我が心のジョージア


Georgia On My Mind

Verse:
Melodies bring memories
That linger in my heart
Make me think of Georgia
Why did we ever part?
Some sweet day when blossoms fall
And all the world's a song
I'll go back to Georgia
'Cause that's where I belong.


Georgia, Georgia, the whole day through
Just an old sweet song
Keeps Georgia on my mind

I say Georgia,
Oh Georgia, and a song, song of you
Comes as sweet and clear
As moonlight through the pines

Other arms reach out to me
Other eyes smile tenderly
Still in the peaceful dreams I see
The road, the road leads back to you

Oh Georgia,
I'm calling my Georgia, no no no peace I find
Just an old sweet song
Keeps Georgia on my mind

Just an old sweet song
Keeps Georgia on my mind


Ray Charlesが歌うGeorgia On My Mind
ヴァース部分は省かれている
また歌詞はアドリブが入っているため少し異なる部分もある Here you are



01/09|G H Iコメント(5)トラックバック(0)TOP↑
オリジナルはイタリア語で書かれた
"Con te partiro - With you, I will go"と言う題名の曲
1995年Andrea Bocelliがサン・ロメロ・フェスティバルで歌った

ここではAndrea BocelliがSarah Brightmanと共に歌い
世界的ヒットとなった英語バージョンを訳してみた

ただ "Time To Say Goodbye - さよならを言う時"
誰にGoodbyeと言うのか
何に対してGoodbyeと言うのか
ちょっと意味が捉えられない

"共に旅立とう"と歌っているので
多分 二人の過去に対して"Goodbye"と言うのだろうけど
イタリア語バージョンの
"Con te partiro - With you, I will go"の方が
前向きな雰囲気がする
単に"二人で未知の世界に旅立つ"以上に
より深い意味があるのかも・・・


作詞家はどんな状況を心に浮かべて詩を書いたのか
その辺のところを聞いてみたい


***************************


Time To Say Goodbye


<サラ・ブライトマン>
一人でいる時 
水平線を夢見て 言葉を失ってしまう
太陽のない部屋は暗くて
あなたがそばにいないと太陽は消えてしまうの
全ての窓から あなたが勝ち取った私の心が広がってゆく
私の中に あなたは光を注ぎ込んだの
道端で見つけた光を

タイム・トゥ・セイ・グッドバイ
見たことも行ったこともない場所
今 あなたと共に船に乗り海を越えて旅立とう
もうなくなってしまった海を越えて
別れの時が来たわ

<アンドレア・ボチェッリ>
君が遠く離れているとき
水平線を夢見て 言葉を失ってしまう
でも もちろん分っている 君が僕と一緒にいることは 
君は僕の月 僕と共に
僕の太陽 君は僕と共にここにいる 僕と共に 僕と共に

タイム・トゥ・セイ・グッドバイ
見たことも行ったこともない場所
今 君と共に船に乗り海を越えて旅立とう
もうなくなってしまった海を越えて

<一緒に>
共によみがえらせよう
一緒に船に乗り海を越えてゆこう
もうなくなってしまった海へ
二人で海をよみがえらせよう
二人で行こう
君と僕 (あなたと私)


Time to say goodbye  

<Sarah Brightman>
When I'm alone
I dream of the horizon and words fail me.
There is no light in a room where there is no sun
and there is no sun if you're not here with me, with me.
From every window unfurls my heart the heart that you have won.
Into me you've poured the light,
the light that you found by the side of the road.

Time to say goodbye.
Places that I've never seen or experienced with you.
Now I shall, I'll sail with you upon ships across the seas,
seas that exist no more,
it's time to say goodbye.

<Andrea Bocelli>
When you're far away
I dream of the horizon and words fail me.
And of course I know that you're with me, with me.
You, my moon, you are with me.
My sun, you're here with me with me, with me, with me.

Time to say goodbye.
Places that I've never seen or experienced with you.
Now I shall, I'll sail with you upon ships across the seas,
seas that exist no more,

<Both>
I'll revive them with you.
I'll go with you upon ships across the seas,
seas that exist no more,
I'll revive them with you.
I'll go with you.
You and me.

イタリア語でどうぞ Con Te Partiro




01/03|T U Vコメント(3)トラックバック(0)TOP↑
ビリー・ホリディ作詞
彼女の死後、伴奏者だったMal Waldoronが
彼女を偲んで曲をつけた
人種差別、麻薬、アルコール依存症との闘いなど
壮絶な人生を送った彼女の心を表した内容といえる

*****************************************************

Left Alone

私の心を満たしてくれる愛はどこにあるの?
生涯を共に過ごす人はどこにいるの?                            
誰もが私を傷つけ そして 捨ててゆく
私は一人残される たった一人で

我が家と呼べる家なんて どこにもない
安らげる場所など どこにもない
どんな町でも みな同じ                           
私は一人残される たった一人で

捜して 見つけ出しなさいと  誰もが言うけれど
そんなに簡単なものじゃないの                     
彼が通り過ぎて行ったのは 運命のせい
でももしかしたら 死ぬ前に会えるかも
そうすればきっと分かり合えるわ でもその時まで

私は一人ぼっち ずっと一人ぼっち


歌が入るよりこの方が・・・
Kenny Garrett Quartet


01/03|J K Lコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
プロフィール

pjol

Author:pjol

ブログ内検索
最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
最近のトラックバック
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Welcome
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。