ジャック・ブレルの代表作の一つ 1959年作
ラブソングと思われているが
ジャック・ブレルが語ったところによると
この曲は男の臆病さ・卑怯な面を歌った曲だとか
恋人ジズゥにつらく当たり、悲しませ別れを告げられたブレル
その時ジズゥは身ごもっており しかし ブレルは認知を拒否
ジズゥは中絶した
そのあとに作られたのが"Ne Me Quitte Pas"

"雨の降らない国で取れた
雨でできた真珠を"
はリストのハンガリアン・ラプソディNo2のテーマから
"赤と黒"は
スタンダールの同名の小説から引用している

******************


行かないで
忘れなくては
過ぎ去った過去の
忘れられるもの全てを
誤解の日々を
どうしたらよいのか知りたくて
無駄にした時を
忘れよう
時として 「どうして」という質問で
幸せな心を
台無しにしてしまった時間を
行かないで
行かないで
行かないで
私を おいて行かないで

雨の降らない国で取れた
雨でできた真珠を
君に贈ろう
私が死んだあとまでも
大地を掘り起こそう
君の身体を
黄金と光で覆うために
国をつくろう
そこでは愛が王で
愛が法律
そして君が王妃になる
行かないで
行かないで
行かないで
私を おいて行かないで

行かないで
意味のない言葉を
創り出して語ろう
君は分かるはずだ
あの恋人達のことを
君に話そう
二度にわたり
心を燃え上がらせた
彼らのことを
君に会えずに死んだ
王の話をしよう
行かないで
行かないで
行かないで
私を おいて行かないで

人はしばしば
太古の火山から
炎がほとばしり出るのを目にしてきた
とっくに活動をやめたと思っていたのに
焼け焦げた大地が
輝かしい四月より
より多くの小麦を生み出すように
夕闇が近づき
空は赤々と燃え立つ
赤と黒は
交わることはないのか
行かないで
行かないで
行かないで
私を おいて行かないで

行かないで
もうぼくは悲しまない
もうぼくは語らない
ここに姿を隠し
踊り 微笑を浮かべる
君を見守ろう
歌い 笑う君の声を聞こう
君の影の影に
君の手の影に
君の犬の影になるのを
妨げないで欲しい
行かないで
行かないで
行かないで
私を おいて行かないで

************************

Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s'oublier
Qui s'enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Moi je t'offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu'après ma mort
Pour couvrir ton corps
D'or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l'amour sera roi
Où l'amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants-là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

On a vu souvent
Rejaillir le feu
D'un ancien volcan
Qu'on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu'un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu'un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s'épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas

Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t'écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L'ombre de ton ombre
L'ombre de ta main
L'ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas.


ジャック・ブレル本人の歌をこちらから

スポンサーサイト
02/28|M N Oコメント(1)トラックバック(0)TOP↑
ニニ・ロッソのトランペットで有名なIl Silenzio(夜空のトランペット)
ダリダの歌もいい!
メリッサ・ヴェネマのトランペットもいい!

******************

あなたは行ってしまったのね
遠く遠く離れたところに
あなたがいない生活なんて
火が消えたよう
行かなければならないのは
分かっている
でもいつも
眠れない夜を過ごすの
あなたに会いたい
あなたを想い涙を流す夜
静けさが私を不安にさせる
もう眠る時間だわ
あなたにお休みを言いたい

ボンソワール 愛しい人
今日はあなたに手紙を書かなかったわね
許してね
あまりに辛すぎるの

あなたがいないと寂しいの 分っているでしょ
あなたのことを想っているわ
愛しているの あなただけを 
あなたの夢を見るわ
おやすみなさい 愛しい人
私が愛するただ一人の人  
おやすみなさい

******************

Tu viens de partir
Pour de longs mois
C'est long déjà
Tu es si loin
Si loin de moi
Trop loin de moi
Ma vie s'éteint
Quand tu t'en vas
Au fond de moi
Quand tu t'en vas
Je sais qu'il te faut partir
Et chaque fois
Je ne peux plus m'endormir
J'entends ta voix
La nuit je pense et je pleure
Et le silence me fait peur
C'est l'heure de dormir
Je veux te dire bonsoir

Bonsoir mon amour
Aujourd'hui je ne t'ai pas écrit
Pardonne-moi
J'ai trop de peine

Tu sais je m'ennuie sans toi
Je pense à toi
Je t'aime et n'aime que toi
Je rêve à toi
Bonsoir mon amour
Mon seul amour
Bonsoir


ダリダの魅力的な歌声はこちらから

ニニ・ロッソのトランペットで

13歳のMelissa Venema ニニ・ロッソの力強さはないけれど
こんなにか細い体のどこからこのような演奏が・・・



02/14|A B Cコメント(0)トラックバック(0)TOP↑
プロフィール

pjol

Author:pjol

ブログ内検索
最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
最近のトラックバック
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Welcome
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム