上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--|スポンサー広告||TOP↑
以前 どこかのブログで
"ダンシング・クイーン"にのって踊り"チキチータ"に泣いた
とあったのを読んだ
どちらもABBAのヒット曲だけれども
"ダンシング・クイーン"のほうが印象に残っている

なんで"チキチータ"に涙するのか?
気になって歌詞を調べてみた
確かに悲しみに落ち込む友人を
見守り 優しく包む 友の言葉・・・

心を打つ内容だけれども
涙するほどではない
多分 あのブログを書いた人は
ちょうどその頃 "チキチータ"が流行っていた頃
何か哀しいことがあって
この詩の内容に 自分の姿を重ねたのだろう

1979年1月のリリースで
その年のUNICEFのチャリティ・イヴェントで使われ
世界的に広まり もっとも有名なチャリティ・ソングの一つとなった 

chiquita(キチータ) - "little"(スペイン語)
chiquitita(チキチータ) - "little girl"(スペイン語)


**********************

  
チキチータ どうしたの
あなたは自分の悲しみにがんじがらめ
あなたの瞳に 明日への希望は見えないわ
そんなあなたは見たくない
分っているのよ
あなたがとても寂しくて 落ち込んでいるのは

チキチータ 本当のことを話してね
私に打ち明けて
あなたの一番の友達よ 信頼してちょうだい
あなたはいつも自分に自信を持っていたのに
今 あなたは羽根を折ってしまった
一緒にそれを治してあげたいの

チキチータ あなたも私も分っている
悲しみはどうしたらやってくるのか
そして 傷跡を残して去ってゆくことを
もう一度踊りましょう そうすれば痛みも終わるわ
悲しんでいる時間なんてないのよ
チキチータ あなたも私も泣いている
でも 今でも空には太陽があり あなたを照らしている
もう一度あなたの歌を聞かせて 昔のように
新しい歌を歌いましょう チキチータ
もう一度やってみよう 昔のように
新しい歌を歌いましょう チキチータ

さぁ 壁は崩れ落ちたわ
あなたの愛は火の消えたキャンドル
全て終わったの 受け止めるのは重すぎるかもしれない
チキチータ 本当のことを話して
分っているのよ
あなたがとても哀しくて、落ち込んでいるのは

チキチータ あなたも私も分っている
悲しみはどうしたらやってくるのか
そして 傷跡を残して去ってゆくことを
もう一度踊りましょう そうすれば痛みも終わるわ
悲しんでいる時間なんてないのよ
チキチータ あなたも私も泣いている
でも 今でも空には太陽があり あなたを照らしている
もう一度あなたの歌を聞かせて 昔のように
新しい歌を歌いましょう チキチータ
もう一度やってみよう 昔のように
新しい歌を歌いましょう チキチータ
もう一度やってみよう 昔のように
新しい歌を歌いましょう チキチータ

*****************************************

Chiquitita, tell me what's wrong
You're enchained by your own sorrow
In your eyes there is no hope for tomorrow
How I hate to see you like this
There is no way you can deny it
I can see that you're oh so sad, so quiet

Chiquitita, tell me the truth
I'm a shoulder you can cry on
Your best friend, I'm the one you must rely on
You were always sure of yourself
Now I see you've broken a feather
I hope we can patch it up together

Chiquitita, you and I know
How the heartaches come and they go
and the scars they're leaving
You'll be dancing once again and the pain will end
You will have no time for grieving
Chiquitita, you and I cry
But the sun is still in the sky and shining above you
Let me hear you sing once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita

So the walls came tumbling down
And your love's a blown out candle
All is gone and it seems too hard to handle
Chiquitita, tell me the truth
There is no way you can deny it
I see that you're oh so sad, so quiet

Chiquitita, you and I know
How the heartaches come and they go
and the scars they're leaving
You'll be dancing once again and the pain will end
You will have no time for grieving
Chiquitita, you and I cry
But the sun is still in the sky and shining above you
Let me hear you sing once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita


ABBAの透明な歌声を
何となく時代を感じさせるmusic video
スポンサーサイト

02/15|A B Cコメント(9)トラックバック(0)TOP↑
この記事にコメント
いまさらですが
chiquititaってどういう意味だろう?自分なりに訳してみたけどうまくつながりませんでした。こちらを見て「なるほど」と思いました。英語の言い回しも奥が深いものですね。ところで私はこの歌詞にとても感動しました。確かに涙はしないかもしれないけど心にしみました。
From: ガーデナー * 2009/02/25 09:13 * URL * [Edit] *  top↑
Re: いまさらですが
コメントありがとうございました
アップテンポのノリノリの曲が多いABBAですが
歌詞はなかなか良いものです

そう 涙するほどではないかもしれませんが
良い歌詞です
From: pjol * 2009/02/28 14:35 * URL * [Edit] *  top↑
和訳紹介させていただきました。
初めまして,関西で結婚式場のPAをやっています中居一平と申します。

先日ある新郎新婦様が披露宴の歓談曲に,ABBAのベストアルバムをそのままご指定いただきました。

披露宴にABBA??と思いましたが,これがまた雰囲気的にぴったりでした。

私も大好きで,特にチキチータがお気に入りです(笑)。

今回,私のブログでこちらのサイトと和訳をご紹介させていただきました。
一応直リンクを張らせていただいております。

事後で申し訳ありません。
あまりに素晴らしい和訳でしたので^^;

また,遊びにきます。
頑張ってください。

このたびはありがとうございました。

中居一平
From: 中居一平 * 2009/08/12 07:44 * URL * [Edit] *  top↑
Re: 和訳紹介させていただきました。
嬉しいコメントありがとうございます。
何より励みになります。

マイペースですが続けてゆきたいと思います。
よろしくお願いいたします。

pjol
From: pjol * 2009/08/14 00:57 * URL * [Edit] *  top↑
ありがとうございます
今夜眠れない夜に、
もう一昔も前になるでしょうか。
私が会社をやめるときに、
私の大好きな友人がこの歌を
送別会のカラオケで歌ってくれました。
その意味がずっと知りたかったのです。
私はその友人が大好きなのに、
その友人は普段と変わらない感じだったから。
(別にレズビアンではありませんが)

で、こんな歌詞だったのかと思って。
今更ながら・・・何とも言えない気持ちで一杯です。

歌詞を教えてくださってありがとうございます。
From: 風信子 * 2011/05/06 03:38 * URL * [Edit] *  top↑
Re: ありがとうございます
読んで頂いてありがとうございます。
お友達の方は歌がお上手なのでしょうね!
ABBAの歌はなかなか難しい・・・

良いお友達をお持ちでうらやましいです。



From: pjol * 2011/05/07 01:10 * URL * [Edit] *  top↑
無題
翻訳お借りします。
From: 匿名 * 2013/01/27 16:07 * URL * [Edit] *  top↑
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
From:  * 2014/03/30 03:49 *  * [Edit] *  top↑
Re: 私も涙した口です
この歌が流行っていたときは意味も考えずに聞いていました。本当によい歌ですね。


From: pjol * 2014/04/09 00:08 * URL * [Edit] *  top↑
名前:
コメントタイトル:
メールアドレス:
URL:
コメント:

パスワード:
管理人だけに表示:
管理者にだけ表示を許可
この記事にトラックバック
プロフィール

pjol

Author:pjol

ブログ内検索
最近の記事
カテゴリー
最近のコメント
最近のトラックバック
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

Welcome
RSSフィード
リンク
ブロとも申請フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。